Техническое задание: Перевод PDF-документа
Основная цель
Выполнить перевод текстового содержимого PDF-документа с английского на русский язык, гарантируя неизменность исходного визуального оформления и структуры файла.
Ключевые требования к верстке и оформлению
Полное сохранение исходного вида
- Структура документа (разделы, страницы, развороты).
- Компоновка всех элементов (колонки, текстовые блоки, сноски, подписи).
- Шрифтовое оформление (гарнитура, кегль, начертание - максимально близкие к оригиналу).
- Пространственное оформление (интервалы, отступы, выравнивание).
- Системы нумерации (страницы, заголовки, списки, рисунки, таблицы).
- Стилистика заголовков (иерархия, цвет, оформление).
- Визуальные элементы (таблицы, схемы, подписи к иллюстрациям).
Объем и содержание перевода
Переводу подлежит:
- Основной текст документа.
- Заголовки и подзаголовки всех уровней.
- Подписи к рисункам, схемам, фотографиям.
- Тексты в таблицах и векторных объектах (при возможности извлечения).
- Элементы интерфейса, примечания, сноски.
Не изменяются:
- Графические изображения, логотипы.
- Элементы брендинга, не содержащие текста.
Требования к качеству перевода
- Использование корректной, общепринятой русской профессиональной терминологии, соответствующей тематике документа.
- Исключение дословного («машинного») перевода. Текст должен быть стилистически адаптирован и адекватен предметной области.
- При работе с неоднозначными терминами необходимо опираться на отраслевые стандарты и авторитетные источники.
- Итоговый документ должен восприниматься как оригинальный, без потери смысловых нюансов и профессионального контекста.