Техническое задание: Локализация документального фильма
Необходимо адаптировать полнометражный документальный фильм для франкоязычной аудитории. Работа включает в себя несколько взаимосвязанных этапов, требующих высокой квалификации и внимания к деталям.
Основные задачи проекта
- Перевод: Полный перевод всех текстовых материалов фильма с исходного языка на французский. Это включает:
- Речь всех персонажей и интервьюируемых лиц.
- Закадровый голос (нарратив).
- Возможные текстовые вставки, титры, пояснения в кадре.
- Изготовление субтитров: Создание файла субтитров на французском языке (.srt, .ass или иной согласованный формат) с точной синхронизацией по времени.
- Озвучка: Профессиональная запись французской озвучки для закадрового текста. Требования к озвучке:
- Диктор с нейтральным, понятным акцентом.
- Высокое качество звукозаписи.
- Эмоциональное соответствие оригинальному материалу.
Требования к исполнителю
- Опыт работы с локализацией видео- и аудиоконтента, предпочтительно документального кино.
- Наличие профессиональных дикторов-носителей французского языка или доступ к студии звукозаписи.
- Понимание специфики создания и тайминга субтитров.
- Готовность предоставить примеры предыдущих работ по запросу.
В результате должен быть предоставлен пакет файлов, включающий текстовый перевод, файл субтитров и аудиодорожку с озвучкой, готовые к интеграции в проект.