Техническое задание: Локализация документального фильма

Необходимо адаптировать полнометражный документальный фильм для франкоязычной аудитории. Работа включает в себя несколько взаимосвязанных этапов, требующих высокой квалификации и внимания к деталям.

Основные задачи проекта

  • Перевод: Полный перевод всех текстовых материалов фильма с исходного языка на французский. Это включает:
    • Речь всех персонажей и интервьюируемых лиц.
    • Закадровый голос (нарратив).
    • Возможные текстовые вставки, титры, пояснения в кадре.
  • Изготовление субтитров: Создание файла субтитров на французском языке (.srt, .ass или иной согласованный формат) с точной синхронизацией по времени.
  • Озвучка: Профессиональная запись французской озвучки для закадрового текста. Требования к озвучке:
    • Диктор с нейтральным, понятным акцентом.
    • Высокое качество звукозаписи.
    • Эмоциональное соответствие оригинальному материалу.

Требования к исполнителю

  • Опыт работы с локализацией видео- и аудиоконтента, предпочтительно документального кино.
  • Наличие профессиональных дикторов-носителей французского языка или доступ к студии звукозаписи.
  • Понимание специфики создания и тайминга субтитров.
  • Готовность предоставить примеры предыдущих работ по запросу.

В результате должен быть предоставлен пакет файлов, включающий текстовый перевод, файл субтитров и аудиодорожку с озвучкой, готовые к интеграции в проект.

Поддержка и развитие системы аналитики продаж маркетплейсов

Требуется специалист для сопровождения и доработки системы юнит-экономики, работающей с данными маркетплейсов. Основные задачи: проверка корректности загрузки данных, поддержание работоспособности скриптов и базы данных, реализация доработок по согласованию.

Интеграция платформы онлайн-курсов и сервиса квизов с автоматизацией

Необходимо реализовать автоматическую интеграцию между платформой для онлайн-курсов и сервисом интерактивных квизов. Основные задачи: персонализация PDF-документов, передача данных о пользователях и настройка email-рассылок.