Полная локализация игры на английский язык

Необходимо выполнить профессиональный перевод всех текстовых материалов игры, адаптированный для международной аудитории.

Основные блоки для перевода

1. Игровые предметы (Hidden Object Items)

  • Названия предметов.
  • Альтернативные формулировки (где это предусмотрено).
  • Перевод должен учитывать визуальный контекст сцены, чтобы название соответствовало изображению.

2. Диалоги и сюжет

  • Диалоги между персонажами.
  • Вступительные и финальные заставки.
  • Короткие сюжетные вставки и описания.
  • Тон и стиль: легкий, дружелюбный, разговорный (casual). Следует избегать излишней «книжности» и сложных конструкций.

3. Пользовательский интерфейс и системные сообщения

  • Надписи на кнопках и меню.
  • Подсказки для игрока.
  • Тексты обучающих руководств (туториалов).
  • Сообщения об ошибках и статусах.
  • Тексты во всплывающих окнах и уведомлениях.

Ключевые требования

  • Перевод должен быть единообразным, соответствовать игровому миру.
  • Важна адаптация для casual-аудитории, а не дословный перевод.
  • Все элементы интерфейса после перевода должны оставаться удобочитаемыми.