Перевод меню кофейни на английский язык
Общая информация
Необходимо выполнить полный и стилистически корректный перевод меню кофейни с русского языка на английский. Текст оформлен в формате короткого меню, общий объем - около 3-4 страниц формата А4. Цель перевода - привлечение и комфортное обслуживание иностранных посетителей.
Основные требования к заданию
- Перевести все разделы меню: напитки, десерты, закуски, выпечку (включая поварам скрытые позиции и торговые названия).
- Сохранить точное описание ингредиентов, способов приготовления (например, filter coffee, latte, espresso affogato) и порций.
- Адаптировать культурные или специфические блюда (например, сироп “Ирландский крем” -> Irish cream syrup) и подать их так, чтобы было понятно иностранцев.
- Учесть формат - меню в каталоге (списочное), шёл в печать. Сохранить переносы строк и структуру категорий.
- Избегать прямых калькированных переводов - добиться естественного звучания в контексте английского списка (особенно для эмоционально-окрашеных описаний).
- Исключить контактные данные, ссылки и бренды: все они должны быть заменены на общие обозначения или рекомендовано дополнительное указание.
Формат сдачи
- Файл Word / Google Док (конечный объём 3-4 страницы с сохранением той же структуры разделов).
- Как альтернатива - таблица с русским оригиналом + английский справа, чтобы проверять точность совпадения.
Критерии приемки
- 100% покрытие - ни одного пункта меню не упустить.
- Академический или литературный стиль в случае названий (Middle English Standard - по игре контрастов уютной кофейни).
- Отсутствие ошибок в реалиях: меры объёмов жаргон ма в составах, выбор слов в описаниях (sprinkling vs grated).