Техническое задание: Переводчик и контент-менеджер кинорецензий

Суть проекта

Необходимо регулярно находить оригинальные рецензии на фильмы на английском языке, переводить их с использованием инструментов искусственного интеллекта, проводить необходимую адаптацию и редактуру, а затем публиковать готовые материалы на сайте.

Ключевые задачи и требования

  • Поиск контента: Выбор качественных и релевантных рецензий на фильмы с авторитетных англоязычных ресурсов.
  • Перевод с помощью ИИ: Использование современных нейросетей (например, DeepL, ChatGPT) для первичного перевода текстов.
  • Адаптация и редактура: Проверка перевода, исправление ошибок, стилистическая доработка текста для удобства чтения русскоязычной аудиторией. Важно избегать «машинного» звучания.
  • Публикация: Размещение готовых статей на сайте, работающем на системе управления контентом DLE (DataLife Engine).
  • Регулярность: Необходимо обеспечить стабильный выход контента. План - 200 статей в месяц.

Ожидаемый результат

Сайт должен пополняться качественными, уникальными и читаемыми рецензиями на фильмы, переведенными и адаптированными для русскоязычной аудитории. Контент должен быть оптимизирован для публикации в CMS DLE.

Навыки и опыт, важные для исполнителя

  • Опыт работы с системами управления контентом (CMS), предпочтительно DLE.
  • Умение работать с инструментами машинного перевода (ИИ) и проводить качественную пост-обработку текстов.
  • Грамотность, внимательность к деталям и понимание базовых принципов копирайтинга/рерайтинга.
  • Знание кинематографической терминологии на русском и английском языках.
  • Ответственность и способность соблюдать дедлайны для регулярной публикации контента.